タリャーノチカ(тальяночка)はソビエト・ロシアの民謡である。第二次世界大戦時に作られたもので、歌詞には当時の時代背景が反映されている。曲名であるтальяночкаはロシアの楽器тальянка(アコーディオンだと思ってくれて可い)のdiminutive、すなわち小さなアコーディオンを意味している。接尾の"чка"は「小さく可愛い」といったニュアンスを持つ。ロシア語で小さな女の子はдевочкаである。
На солнечной поляночке,
ある晴れた日、雑木林の中で
Дугою выгнув бровь,
弧の様な眉の彼は
Парнишка на тальяночке
アコーディオンで
Играет про любовь.
彼女への愛を奏でる
Про то, как ночи жаркие
それは彼女と過ごした暑い夜のこと、
С подружкой проводил,
彼女と過ごした
Какие полушалки ей
そして美しいショールのこと
Красивые дарил.
彼女に渡した
Играй, играй, рассказывай,
さぁ歌って、そして話しておくれ
Тальяночка, сама
アコーディオンよ
О том, как черноглазая
彼女の黒い瞳が
Свела с ума.
どう僕を魅了したのかを
ある晴れた日、雑木林の中で
Дугою выгнув бровь,
弧の様な眉の彼は
Парнишка на тальяночке
アコーディオンで
Играет про любовь.
彼女への愛を奏でる
Про то, как ночи жаркие
それは彼女と過ごした暑い夜のこと、
С подружкой проводил,
彼女と過ごした
Какие полушалки ей
そして美しいショールのこと
Красивые дарил.
彼女に渡した
Играй, играй, рассказывай,
さぁ歌って、そして話しておくれ
Тальяночка, сама
アコーディオンよ
О том, как черноглазая
彼女の黒い瞳が
Свела с ума.
どう僕を魅了したのかを
Когда на битву грозную
厳しい闘いへと
Парнишка уходил,
出発する前日、
Он ночью тёмной звёздною
星が輝く静かな夜に
Ей сердце предложил.
彼は彼女に心を捧げた。
彼は彼女に心を捧げた。
В ответ дивчина гордая
誇り高き彼女はお返事に、
誇り高き彼女はお返事に、
Шутила видно с ним,
おどけて答えてみせた
おどけて答えてみせた
Когда вернёшься с орденом,
「あなたが名誉とともに帰ったら、
Тогда поговорим.
その時お話ししましょう」と
その時お話ししましょう」と
Боец средь дыма, пороха
煙と火薬の中でも
煙と火薬の中でも
С тальяночкой дружил.
彼はアコーディオンと一緒だった
彼はアコーディオンと一緒だった
И в лютой битве с ворогом
敵が潜む恐ろしい戦場で
敵が潜む恐ろしい戦場で
Медаль он заслужил.
彼はメダルを勝ち取った
彼はメダルを勝ち取った
Пришло письмо летучее
故郷からの便りが
故郷からの便りが
В заснеженную даль,
雪降る前線へと届いた。
Что ждёт, что в крайнем случае,
「あなたを待っている」と、
雪降る前線へと届いた。
Что ждёт, что в крайнем случае,
「あなたを待っている」と、
Согласна на медаль.
「あなたはメダルにふさわしい」と。
「あなたはメダルにふさわしい」と。